-39%
Le deal à ne pas rater :
Ordinateur portable ASUS Chromebook Vibe CX34 Flip
399 € 649 €
Voir le deal
-45%
Le deal à ne pas rater :
WHIRLPOOL OWFC3C26X – Lave-vaisselle pose libre 14 couverts – ...
339 € 622 €
Voir le deal

La Bible un livre pour notre époque?

5 participants

Page 2 sur 6 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Nic Lun 19 Mar 2012 - 9:13

Merci beacoup Caleb,
Puisse Jéhovah te donner la force de continuer à faire ces recherches pour notre plus grande édification. J'attend de lire la suite.
Bien à toi!
Nic
Nic
Surveillant/e TJ
Surveillant/e TJ

Messages : 3496
Date d'inscription : 15/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Lun 19 Mar 2012 - 9:40

COMMENT LES MANUSCRITS ONT-ILS ETE RASSEMBLEES POUR FORMER LE RECUEIL QUE NOUS APPELONS LA BIBLE ?
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Jusqu’en 1947, les plus vieux textes des Ecritures Hébraïques (mieux connus sous la dénomination d’Ancien Testament) dataient des 9e et 10e siècles E.V.
Il s’agissait des copies des cinq premiers livres de la Bible, le Pentateuque (Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome). Puis, en 1947, Mohammed Dib, un berger bédouin de la tribu des Ta’amireh, réédita en quelques sorte l’aventure du jeune Saül qui, parti pour retrouver les ânesses perdues de son père, gagna un royaume (1 Samuel 9 :10)
Par une belle journée de printemps, Mohammed était en train de chercher un petit mouton égaré sur la côte rocheuse qui se trouve au nord de la mer Morte, quand sans s’en rendre compte, il fit une découverte d’une importance inestimable. La remarquable découverte des manuscrits provenant de la bibliothèque de la communauté juive qui vivait à Qumram, près de la mer Morte, du temps de Jésus. Cette découverte démontre d’une façon remarquable l’exactitude des livres bibliques, tels qu’ils nous sont parvenus jusqu’au vingtième siècle.L'ensemble des manuscrits de Qumrân constitue un corpus total d'environ 850 manuscrits. Bien que certains d'entre eux ne sont pas clairement identifiés, ces écrits peuvent être partagés de façon très égale en trois groupes: des textes bibliques, des textes parabibliques (ou apocryphes) et des textes sectaires propres à la communauté de Qumrân. Mais parmi les Juifs il y avait aussi :DES SECTES DU JUDAÏSME CONTAMINÉES : L’historien Josèphe (37-vers 100 de n. è.) a rapporté que les Esséniens, membres d’une secte juive, croyaient que “ l’âme est immortelle et dure éternellement ”. Il a précisé : “ En accord avec les Grecs [...], ils relèguent les âmes criminelles dans un gouffre où règne l’obscurité et le froid, et rempli de supplices éternels"La guerre des Juifs, II, 8, § 11, trad. P. Savinel, Paris, éditions de Minuit, 1977, p. 241, 242. opèra citée.
Or! L’un d’entre eux, contient sur dix-sept morceaux de parchemins, le texte complet, en parfait état, du livre biblique d’Isaïe. Avant sa découverte, le plus ancien des textes hébreux d’Isaïe que nous possédions datait du 10e siècle de notre ère. Maintenant nous disposons d’un rouleau datant approximativement du premier siècle avant notre ère. En ce qui concerne les manuscrits de la mer Morte, nous possédons actuellement plus de 400 textes, dont 220 sont des textes bibliques de la Bible hébraïque. Tous les livres y sont représentés.
Le plus connu est « le rouleau d’Isaïe ». Ces écrits et les fragments recueillis remontent, pour autant qu’ils proviennent de Qumram, à 200 ans avant Jésus Christ jusqu’aux années 68 E.V
Parmi les écrits sur cuir et sur papyrus découverts, se trouvait un rouleau de cuir de 7 mètres de long portant le texte hébreu primitif intégral du Livre de Jérémie. L’examen du document par des experts et pour conclusion que le texte du livre de Jérémie avait été écrit indubitablement en l’an 100 avant J.C.
C’est l’original d’un rouleau de textes prophétiques tels que Jésus tenait en la main lorsqu’il faisait une lecture publique dans la synagogue à Nazareth le jour de Shabbat (Luc 4 :16)
Le livre du prophète Jérémie, qui date de plus de 2000 ans est un témoignage unique prouvant la transmission inaltérée de l’Ecriture Sainte, car son texte correspond exactement à l’interprétation contenue dans nos Bibles modernes.
Pourtant, fait incroyable, quand on compare ce texte à ceux que nous possédons actuellement, on n’y découvre que de petites différences d’importance négligeable.
Nous avons appris grâce à la découverte des manuscrits de la mer Morte, que les savants disposent de plusieurs milliers de copies et parmi cette masse de documents, ils doivent choisir les plus dignes de foi, c'est-à-dire ceux qui se rapprochent le plus de textes originaux. Tenez par exemple ceci : « La publication d’un manuscrit du Livre de Samuel, portant la leçon Nazo/iréen à propos du jeune Samuel (1 Sam.1 :11,28), montre que l’évangéliste Mathieu en écrivant : « Joseph vint s’établir dans une ville appelée Nazareth. Ainsi devait s’accomplir l’oracle des prophètes : « On l’appellera Nazo/aréen) Mat 2 : 23, n’a rien inventé mais s’est au contraire appuyé sur les livres bibliques. Par le fait même, on a la confirmation qu’à cette époque déjà les Livres de Samuel faisaient partie du canon de l’Ancien Testament. » Selon le journal La Croix 13 avril 10
Les Écriture Grecques Chrétiennes (N.T) ont été rédigés en grec. Or, il y a des milliers de manuscrits grecs, sans compter les premières traductions en latin, syriaque, copte et en bien d’autres langues.
A une époque, certains spécialistes du christianisme considéraient le grec du Nouveau Testament comme une forme spéciale de langue religieuse, providentiellement donnée comme véhicule convenant à la foi chrétienne.Il est clair aujourd’hui, si l’on se fie à des écrits non bibliques de l’époque, la langue du Nouveau Testament est le koiné ou grec commun. Les manuscrits grecs du N.T, complets, partiels ou fragmentaires, sont actuellement environ 5000. Aucun cependant n’est autographe.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Un fragment de évangile selon Jean, qui daterait d’environ 120-140 E.V, est probablement le plus ancien. Les similitudes entre ces manuscrits sont étonnantes si l’on considère les différences que présentent l’époque et le lieu d’origine, ainsi que les méthodes d’écriture et le contenu. Les différences sont notamment des omissions, des adjonctions, la terminologie et l’ordre des mots.
Comparer, évaluer et dater les manuscrits, les regrouper par familles et élaborer des critères pour établir le texte qui correspond le plus à ce que les auteurs écrivirent, telles sont les tâches des critiques. Ils sont aidés dans leurs appréciations par les milliers de citations des Écritures qui émaillent les écrits des pères de l’eglise et par plusieurs traductions anciennes de la Bible dans d’autres langues. Le fruit du labeur des critiques est une édition du Nouveau Testament grec offrant non seulement ce qui se passe pour le meilleur texte, mais des notes indiquant les variantes proposées par les principaux manuscrits.
Deux des collections de manuscrits les plus importantes des Ecritures Grecques Chrétiennes sont le Papyri Bodmer (dont l’un date de la fin du 2e siècle) et le Papyri Chester Beatty (probablement du début du 3e siècle), mais ils ne contiennent qu’une partie du texte composant les Ecritures Grecques Chrétiennes. Le Codex Sinaiticus datant du début du 4e siècle, renferme l’ensemble des Ecritures Grecques Chrétiennes, et le Codex Vaticanus tout le texte jusqu’à Hébreux, chapitre 9 verset 13. Ces deux manuscrits, ont été probablement fait par des copistes professionnels, dans la ville d’Alexandrie en Egypte. Et, ils sont à la base du texte grec des Ecritures Grecques Chrétiennes édité au 19e siècle par les savants Wescott et Hort.
Ce texte est plus sûr que le texte classique du 5e siècle utilisé jusqu’alors dans la plupart des versions, qui servira pour la traduction du texte en langue française des Ecritures grecques chrétiennes de la Traduction du Monde Nouveau. Celle que nous, nous servons aujourd’hui, nous les Témoins de Jéhovah.
Il n’existe évidemment aucun manuscrit qui soit le meilleur sous tous les rapports, et l’exactitude de chacun doit être soigneusement vérifiée. Au cours des 250 dernières années, les savants se sont appliqués à établir un texte qui soit le plus conforme possible à l’original. Les incertitudes qui subsistent sont vraiment mineures. Elles ont trait à certains mots (ou partie de mot) et n’affectent pas le sens général du texte.
En voici un exemple : Dans l’évangile selon Mathieu, la très fameuse prière récitée par des millions et millions de personnes, le Notre Père enseigné par Jésus « Notre Père dans les cieux, que ton nom soit sanctifié » Mathieu 6 :9 Traduction du Monde Nouveau
Le même verset dans une version catholique est rendu ainsi : « Notre Père qui es dans les cieux, que votre nom soit sanctifié »
Dans la transcription d’Alfred Kuen nous lisons : «Notre Père qui est dans les cieux que ton nom soit respecté »
Comme nous l’aurons noté, il y a des modifications ou diversité de vocables, mais le texte sacré est toujours le même, puisque ce que Notre Seigneur Jésus nous apprend dans cette prière, est, que le nom de Dieu soit « honoré, sanctifié et respecté » comme on le doit.
Dans la sainte Bible, le nom d’une personne représente l’essence de celle qu’elle est. Sanctifier, c’est mettre à part, traiter comme quelque chose de saint. Sanctifier le nom de Dieu, c’est de reconnaître ce qu’il est, lui rendre gloire. En un mot nous pourrions paraphraser cette prière par : « Que les hommes puissent reconnaître que tu es, manifester l’essence de ton être : ta puissance et ta gloire, ta sainteté, ta justice et ton amour, afin que les hommes puissent re reconnaître et t’honorer comme cela te convient. »
Aucun des textes cités ne nie l’importance d’un tel culte. Nous comprenons donc bien, toute l’importance nécessaire quant à la compilation d’un texte fidèle, en scrutant les manuscrits.


A SUIVRE...La Bible au Moyen Âge




Dernière édition par Caleb le Ven 23 Mar 2012 - 11:39, édité 3 fois

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Lun 19 Mar 2012 - 18:47

Merci encore Caleb.
Viiiiiite la suiteeeeeee lol!

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  wiidy Lun 19 Mar 2012 - 18:48

merci pour toute ces recherches surtout que cela demande de ton temps personnelle ^^ La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 117403
wiidy
wiidy
Surveillant/e ami de la vérité
Surveillant/e ami de la vérité

Messages : 1879
Date d'inscription : 25/09/2011
Age : 30
Localisation : martinique

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Mar 20 Mar 2012 - 4:44

La Bible au Moyen Âge

Les manuscrits grecs du Nouveau Testament, j’ai notifié plus haut, sont environ 5000. Les ressemblances entre eux sont souvent surprenantes si nous considérions les simples différences qui présentent l’époque, le lieu de son origine, la méthode d’écriture et son contenu. Les différences comme nous avons vu quelques lignes plus haut, sont notamment des omissions, des adjonctions, la terminologie et l’ordre des mots.
Comparer, évaluer et dater les manuscrits, les regrouper par familles et élaborer des critères pour établir le texte qui correspond le plus à ce que les auteurs écrivirent, telles sont les tâches des critiques.
Ils sont aidés dans leurs appréciations par les milliers de citations des Ecritures qui émaillent les écrits des Pères de l’Eglise et par plusieurs traductions anciennes de la Bible dans d’autres langues. Le fruit du labeur des critiques est une édition du Nouveau Testament grec offrant non seulement ce qui se passe pour le meilleur texte, mais des notes indiquant les variantes proposées par les principaux manuscrits.
Les vingt sept livres du Nouveau Testament ne sont qu’une partie de la production littéraire des communautés chrétiennes des trois premiers siècles. Des éditions du Nouveau Testament grec seront régulièrement éditées depuis le travail de Didier Erasme au 16e siècle.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]La première édition imprimée de ce texte grec fut publiée en 1516 par l’humaniste hollandais Erasme.
Il naquit probablement aux alentours du 27 octobre 1466 à Rotterdam, fils illégitime d’un prêtre, Roger Gérard. Fut envoyé dans des écoles tenues par des moines, notamment à Deventer, puis, à la mort de son père, devint chanoine de l’ordre des Augustins au couvent de Steyn, avant d’être ordonné prêtre en 1492. Il travailla ensuite au service de l’évêque de Cambrai qui lui permit de partir étudier la scolastique (enseignement philosophique et théologique qui au Moyen Âge en Europe, appliqua aux questions doctrinales, le savoir rationnel d’Aristote), et le grec à l’université de Paris. Mais subissait déjà l’influence de la Renaissance italienne. N’appréciant pas la vie religieuse, Erasme fit en sorte de trouver un emploi laïc et fut dispensé par le pape des contraintes de la vie sacerdotale. Erasme, contrairement à beaucoup d’autres, était très favorable à la diffusion de la Bible dans les langues courantes. Il écrivit : «Je souhaite que les Écritures soient traduites dans toutes les langues, pour que non seulement les Ecossais et les Irlandais, mais aussi les Turcs et les Sarrasins, puissent les lire et comprendre. J’aimerais que le laboureur le chante en suivant sa charrue, que le tisserand les fredonne sur l’air de sa navette, et que le voyageur oublie sa fatigue en ressassant leurs histoires »
Au cours des deux siècles suivants parurent des textes avec des notes indiquant certaines variantes d’après d’autres manuscrits grecs. On les trouve dans le texte de Robert Estienne, utilisé pour la traduction de la célèbre version anglaise la King James (traduction du roi Jacques).
On sait aujourd’hui que des plus anciennes familles des manuscrits, comme les textes alexandrins et occidentaux, sont plus conformes à l’original que les textes classiques du 5e siècle. La plus importante version des Ecritures Hébraïques est la traduction grecque, la Septante, écrite en grec koiné.
Le terme est dérivé du latin septuaginta (soixante-dix), d’où la fameuse abréviation courante LXX, qui évoque les soixante-dix ou soixante douze traducteurs (six de chacune des douze tribus d'Israël) qui auraient été désignés par un grand prêtre juif, Éléazar, (probablement Pharos), pour produire une version grecque de la Bible hébraïque. Dans son récit Flavius Josèphe arrondit le nombre de traducteurs à 701, d'où le nom retenu par la postérité. Les traducteurs réunis sur une île, auraient achevée le travail en soixante-dix jours. Chose incroyable, ils auraient travaillé séparément, élaborant ainsi soixante-douze traductions. En réalité la traduction fut recommencée au 3e siècle av J.C et achevée au 2e siècle après J.C. Les juifs hellénisants et beaucoup des chrétiens l’ont utilisée au début de notre ère.
Un vieux document, la lettre d’Aristée, (nom donné par Flavius Josèphe, Antiquités juives, XII, 12–118) à son frère Philocrate..) prétend que la Septante a été traduite sous le règne du pharaon Ptolémée II Philadelphe pour les juifs établis en Egypte. Ces derniers ainsi que les autres disséminées dans certaines contrées de l’Egypte ne savaient plus lire les Ecritures hébraïques.

Vers la fin du Moyen Âge parurent plusieurs nouvelles versions de la Bible, destinées aux gens du peuple et diffusées par des chrétiens qui se montraient très critiques à l’égard des dirigeants de l’Eglise romaine.


A SUIVRE..... L'histoire de Pierre Valdo ou Valdés, Wycliffe

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Mar 20 Mar 2012 - 8:59

wiidy a écrit:merci pour toute ces recherches surtout que cela demande de ton temps personnelle ^^ La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 117403
La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 117403 La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 117403 La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 117403
Je me joins à Wiidy pour te remercier pour ce nouveau chapitre.
Vivement la suite. Very Happy

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Nic Mar 20 Mar 2012 - 10:36

Un seul mot: Continuez!
La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 117403 La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 117403
Nic
Nic
Surveillant/e TJ
Surveillant/e TJ

Messages : 3496
Date d'inscription : 15/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Mar 20 Mar 2012 - 11:07

Suite...La Bible au Moyen Âge , Pierre Valdo ou Valdès, Wycliffe

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Autour de 1170,Pierre Valdes ou Valdo riche marchand de Lyon ayant découvert le sens de la vie en lisant les Saintes Ecritures, fit traduire la Bible en provençal. Avec ses membres, appelés "les pauvres de Lyon" étaient des prédicateurs itinérants ayant prononcé un vœu de pauvreté, dont voici un extrait : « Étant donné que, selon l'apôtre Jacques, la foi sans les œuvres est morte, nous avons renoncé au monde et distribué aux pauvres tous nos biens, comme Dieu le veut, et nous avons décidé d'être nous-mêmes pauvres, de telle façon que nous n'ayons plus aucun souci du lendemain et que nous n'acceptions de personne ni or ni argent, ni quoique ce soit, si ce n'est le vêtement et le pain quotidien. Notre intention est de vivre les conseils évangéliques comme étant des préceptes impératifs. Nous croyons que ceux qui demeurent dans la vie du siècle, gardent leurs biens, font des aumônes et œuvres de bienfaisance et observent les préceptes du seigneur peuvent être sauvés.
Cette déclaration est faite au cas où quelqu'un se présenterait à vous, se déclarant des nôtres, pour que vous sachiez qu'il n'en est point s'il ne professe cette foi.
“ Extrait de la " Profession de foi de Valdo "
Leur enseignement a été indûment associé à celui des cathares. Leur discours simple fondé sur la Bible s’avéra être plus populaire que l’enseignement ardu des cathares. Ils s’opposaient à la distinction entre les laïcs et les prêtres, à la confession et au culte des saints. Tout d'abord protégés par Guichard de Pontivy, archevêque de Lyon sensible aux thèses réformatrices du mouvement, ils furent chassés de la ville par son successeur Jean Bellesmains, élu par un chapitre cathédral hostile. En vain, l’archevêque de Lyon, leur interdit de prêcher. Ils furent condamnés en 1179 au concile de Latran III mais non encore excommuniés. Persécutés, Vaudès et ses disciples s'installèrent dans les hautes vallées du Piémont, puis, en France, dans le Luberon : l'Église vaudoise est née. Excommuniés par le Concile de Vérone en 1184, sa doctrine fut condamnée par le Concile de Latran en 1215.
Lacordaire résume ainsi les raisons de cette condamnation : « Il crut impossible de sauver l'Église par l'Église. Il déclara que la véritable épouse de Jésus-Christ avait défailli sous Constantin, en acceptant le poison des possessions temporelles ; que l'Église romaine était la grande prostituée décrite dans l'Apocalypse, la mère et la maîtresse de toutes les erreurs ; que les prélats étaient des Scribes, et les religieux des Pharisiens ; que le pontife romain et tous les évêques étaient des homicides ; que le clergé ne devait avoir ni dîme ni terres ; que c'était un péché de doter les églises et les couvents, et que tous les clercs devaient gagner leur vie du travail de leurs mains, à l'exemple des apôtres ; enfin que lui, Vaudès, venait rétablir sur ses fondements primitifs la vraie société des enfants de Dieu. » C'est sous son impulsion, payant de sa poche la traduction de plusieurs livres de la Bible en provençal vers 1180, que naîtra un engouement populaire pour la lecture et la propagation de la Bible en langue vernaculaire. Vaudès niait la présence réelle de Jésus-Christ dans l'Eucharistie.
Ils furent cruellement persécutés pendant des siècles. Après la défaite des albigeois, les vaudois furent les victimes de l’Inquisition en France. En 1487, le pape Innocent 8 (pas innocent que ça quand nous savons que ce dernier acheta son élection au siège pontifical, il avait seize bâtards auxquels donna après son élection au pontificat, des bénéfices énormes. Certains furent nommés ducs, comtes, évêques et princes, a tel point que le roi de Naples lui déclara la guerre. Cet infâme pontife lança contre eux une croisade en Dauphiné, en Savoie et dans la vallée de Vallouise dans le parc des Ecrins dans les hautes Alpes).
J’ai eu la joie et le privilège de visiter une vieille bâtisse que leur avait servi de refuge, dans ce qu’est devenu le Parc des Ecrins du côté de l’Argentière la Bessé, proche de Briançon ou beaucoup d’entre eux purent se réfugier. Pour fuir cette infâme inquisition, beaucoup d’entre eux trouvèrent refuge en Espagne, Allemagne, France, Suisse et Italie. Dans ce dernier pays, existe dans le Piémont, une vallée appelée la Vallée Vaudoise dans la province de Turin, vallée formée par les vallées di Pellice et de Chisone. Les habitants de cette contrée sont en majeur part des Vaudois encore de nos jours, c’est pourquoi ils ont donné le nom à la vallée. Bon nombre d’entre eux (époque de l’inquisition) se réfugièrent comme écrit plus haut en Suisse et Allemagne, se mêlant progressivement aux Frères bohèmes et finirent pour se joindre aux Calvinistes pendant la Réforme.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]Presque 200 ans sont passés, un théologien d’Oxford, John Wycliffe, étudiait sa Bible. Il acquit alors la conviction qu’elle était tellement importante qu’il fallait la mettre à la portée de chacun. Pendant l’année 1378, Wycliffe et ses amis d’Oxford entreprirent la traduction en anglais de la Vulgate, défiant par là l’esprit traditionaliste de l’Eglise.
En 1379, Wycliffe répudia la doctrine de la transsubstantiation (dans la théologie catholique, doctrine selon laquelle au cours de l’eucharistie, le pain et le vin, deviennent, pendant la consécration, le corps et le sang de Jésus. Sous les apparences qui demeurent, du pain et du vin, l’Eglise affirme que la substance n’est plus du pain et du vin, mais le corps et le sang du Christ.) Cette prise de position audacieuse suscita une telle réprobation que Jean de Gand, troisième fils, ayant atteint l'âge adulte, du roi Édouard III d'Angleterre et de Philippa de Hainaut, lui retira son soutien. Wyclif envoie à partir de 1380 ses disciples, appelés les pauvres prêcheurs, dans les campagnes pour qu'ils fassent connaître ses thèses religieuses égalitaristes. Les prêcheurs trouvent une large audience et on accuse Wyclif de semer le désordre social.
Maintenant que la Sainte Bible, jadis enchaînée dans la langue morte qu’est le latin, avait brisé ses liens et que sa lumière n’était plus cachée, la hiérarchie romaine allait-elle accepter avec dignité sa défaite ? Nullement ! L’imprimerie à caractères mobiles n’existait pas encore. Les copies de la traduction de Wycliffe se multipliaient lentement, néanmoins elles circulaient en dépit d’une terrible et sanglante opposition. En mai 1382, Courtenay, devenu archevêque de Canterbury, rassembla un tribunal ecclésiastique qui condamna Wycliffe comme hérétique et prononça son expulsion d’Oxford. Wycliffe se retira dans sa paroisse de Lutterworth.
Après la mort de Wycliffe, son enseignement se répandit rapidement. Sa Bible, qui parut en 1388, fut largement distribuée par ses disciples, appelles Lollards. Lollards vient du moyen allemand lollaert, dont la racine lullen signifie marmonner, chantonner à voix basse. L'appellation de Lollards fut d'abord attribuée à certains groupes d'Europe continentale (Hollandais) suspects de cacher des croyances hérétiques sous un souci d'intensifier la dévotion, mais après 1382, elle fut attribuée par dérision aux partisans de John Wycliffe, auxquels elle resta attachée.
Les œuvres de Wycliffe influencèrent fortement le réformateur tchèque Jan Hus et la révolte qu’il mena contre l’Eglise. Martin Luther reconnut également sa dette à l’égard de Wycliffe. La pensée de Wycliffe représentait une rupture complète avec l’Eglise, dans la mesure où il affirmait qu’il existe une relation directe entre l’humanité et Dieu, sans l’intermédiaire de prêtres.
En se conformant aux Écritures, Wycliffe pensait que les chrétiens étaient en mesure de prendre en main leurs vies sans l’aide du pape et des prélats.
Wycliffe dénonça de nombreuses croyances et pratiques de l’Eglise, les jugeant contraires aux Écritures. Condamnant l’esclavage et la guerre, il soutenait que le clergé chrétien devait suivre l’idéal de la pauvreté évangélique, à l’instar de Jésus et de ses disciples.
En 1408, la hiérarchie catholique romaine mit cette traduction à l’index ; les transgresseurs étaient menacés d’excommunication majeure.
En 1414, une loi inspirée toujours par la hiérarchie vaticaniste rendit : « confiscables pour toujours les terres, le bétail, la vie et tous les biens des héritiers » de ceux qui lisaient les Saintes Écritures en anglais. Les valets de ce vil clergé religieux traquèrent les possesseurs de la traduction de Wycliffe comme s’ils étaient des bêtes sauvages.


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Des lecteurs de la Bible furent brûlés sur le bûcher avec des copies du saint Livre autour du coup ; des enfants furent obligés d’allumer le feu qui devait consommer leurs parents.
En 1415, le concile de Constance condamna les hérésies de Wycliffe et ordonna que son corps soit exhumé et brûlé, ses cendres jetées dans la rivière Swift. Elles s’éparpillèrent sur l’eau qui les emporta au fil de l’Avon et du Severn jusque dans la mer. Ce décret fut exécuté en 1428, soit treize ans après le triste concile de Constance, où surviendront encore des tristes choses.
Un mouvement semblable eut lieu en Bohème. Jan Hus recteur de l’université de Prague, avait été influencé par l’enseignement de Wycliffe. En 1408, ses sermons suscitèrent des plaintes, adressées à l’archevêque, et lui valurent l’interdiction d’exercer ses fonctions sacerdotales au sein du diocèse.


A SUIVRE.... LA LUTTE DE LA BIBLE POUR PARVENIR JUSQU’À NOUS

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Mar 20 Mar 2012 - 11:21

Nic a écrit:Un seul mot: Continuez!
La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 117403 La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 117403
lol!
tu as tout dit Nic

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Mer 21 Mar 2012 - 18:49

Caleb,
nous attendons la suite dès que possible STP.
merci d'avance.

Des fleurs pour toi flower

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  wiidy Mer 21 Mar 2012 - 20:42

merci pour tout ces article Caleb ^^
wiidy
wiidy
Surveillant/e ami de la vérité
Surveillant/e ami de la vérité

Messages : 1879
Date d'inscription : 25/09/2011
Age : 30
Localisation : martinique

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Jeu 22 Mar 2012 - 11:28

SUITE....La lutte de la Bible pour parvenir jusqu’à nous ?

En 1409, Alexandre 5 (Petros Filargès pape illégitime de 1409 à 1410) une des trois papes en lice pour devenir chef de l’Eglise (les deux autres étant Grégoire 12e et Benoit 13e) rédigea une bulle condamnant les enseignements de Wycliffe et ordonnant de brûler ses livres. Hus, qui enseignait ses doctrines, fut excommunié en 1410, mais il s’acquit le total soutien du peuple, alors que des émeutes éclatèrent à Prague.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Hus est né à Husinec, dans le sud de la Bohème (aujourd’hui région de la République Tchèque), fit ses études à l’université de Prague et obtint sa maîtrise en 1396. Deux ans plus tard, il devint assistant à l’université et en 1401 fut nommé doyen de l’université de philosophie où il enseignait. Ordonné prêtre en 1401, il abandonna le latin traditionnel pour prononcer ses sermons en tchèque
Il considérait la Bible comme l’autorité religieuse suprême et soutenait que les Christ, contrairement à n’importe que représentant religieux, immanquablement corrompu, incarnait le chef véritable de l’Eglise.
En 1414, Hus fut appelé à comparaître devant le concile de Constance, convoqué pour mettre fin au schisme déchirant l’Eglise et supprimer l’hérésie. Sommé d’abjurer (et de s’engager à ne plus enseigner), Hus refusa catégoriquement.
Voici une de ses déclarations : "Peuple, écoutez ma parole qui est la parole de Dieu. Apprenez à connaître les papes qui s’arrogent la suprême autorité sur toute la terre. Sachez que ce sont tous des fourbes, des spoliateurs, de hérétiques, des simoniaques et des assassins. Sachiez que leur véritable place n’est point dans l’Eglise du Christ, mais dans l’enfer avec les démons.(…)Jusqu’à quand adorez-vous une vierge qui a mis au monde sept enfants ?(…) Les papes ont forgé mensonges sur mensonges pour bâtir l’échafaudage de leurs cérémonies religieuses :qu’ils indiquent donc dans les Evangiles un seul passage qui prouve que Jésus Christ a inventé la messe. Toute confession auriculaire est inutile lorsque un pécheur a reconnu ses fautes et en a demandé sincèrement pardon à Dieu ; ceux qui prétendaient le contraire sont des fourbes qui veulent pervertir les jeunes filles ou connaître les secrets des familles et de l’Etat » Selon l’ouvrage « Histoire scandaleuse des papes » du Pr Roland Gagey opéra cité
La ville de Prague, et toute la Bohème se tournaient vers Christ. Stimulé par les écrits de John Wycliffe, il continua de prêcher la Parole de Dieu. Il était conscient que sa popularité et sa réputation étaient considérées comme une menace pour le contrôle papal en Bohème. Il se souvenait de l’interdit jeté par le pape Jean XXIII (le premier pape portant ce nom) sur Prague. Pour proteger la ville, il se mit volontairement à l’écart. Il avait toujours dit : « Mieux vaux bien mourir que mal vivre »

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]Condamné par le concile, le lendemain il fut brûlé sur le bûcher et mourut héroïquement. Son exécution provoqua le soulèvement des hussites en Bohème. Ses disciples se mirent à traduire la Bible, et en 1475, on imprima le premier Nouveau Testament tchèque. Fort heureusement, beaucoup de personnes sincères refusèrent d’obéir à ces décrets, mais ce refus n’était pas dénué de risque.
Des hommes et des femmes endurèrent de terribles souffrances pour avoir commis le « crime » de posséder une Bible. Voici par exemple ce qui est arrivé à un espagnol de nom Juliàn Hernandèz. Selon « l’Histoire des martyrs » de John Foxe, Julian (Juliano) « entreprit de faire entrer dans son pays un . grand nombre de Bibles en provenance d’Allemagne en les cachant dans des barriques de vin du Rhin. Trahi, il fut arrêté par l’Inquisition catholique. Tous ceux à qui les Bibles étaient destinées furent torturés sans distinction, et, pour la plupart, condamnés à diverses peines. Juliano fut brûlé vif, une vingtaine d’accusés furent rôtis à la broche, d’autres condamnés à la prison à vie, fouettés en public, et beaucoup d’autres envoyés aux galères ». Véridiques ces paroles du Psaume 106 :38"Ainsi ils répandaient le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan ;et le pays fut profané par le sang verse
Et aussi celui de Révélation 18 :24 : « Oui, chez elle on a trouvé le sang des prophètes et des saints et de tous ceux qu’on a tués sur la terre »
Dans son livre « Les Bibles du 15e siècle » Wendel Prime a écrit : « Trente ans après l’invention de l’imprimerie, l’Inquisition sévissait avec une terrible efficacité en Espagne. Sur les 342000 personnes qui subirent ses persécutions dans ce pays, 32000 furent brûlées vives. C’est à cause de la Bible que ce martyrs avaient été livrés aux flammes su supplice. Cet instrument destructeur que fut l’Inquisition se révéla également redoutable en Italie, au Nord comme au Sud ainsi qu’au Portugal. En effet, par son moyen, les archevêques devenaient des feux consumant aussi bien pour les Bibles que pour leurs lecteurs. Néron transforma certains chrétiens en lumières du monde ; il les enfermait dans des sacs recouverts de bitume et les faisait brûle, telles des torches qui illuminaient le spectacle de ses orgies. Quant aux rues des villes européennes, elles étaient embrasées par les autodafés de Bibles.les Bibles n’étaient pas comme leurs lecteurs que l’on pouvait appauvrir, dépouiller, torturer, mutiler et bannir. « Une seule feuille oubliée pouvait percer l’épaisseur de ces ténèbres comme une étoile »
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
QUEL MONSTRUEUX ABUS DE POUVOIR
Il était manifeste que les chefs religieux impliqués dans cette affaire ne représentaient en aucune façon le christianisme de la Bible.
Cette dernière révèle en effet qui ils servaient au juste. «Par là sont manifestes les enfants de Dieu et les enfants du Diable : tout homme qui ne pratique pas la justice ne vient pas de Dieu, pas plus que celui qui n’aime pas son frère. Car voici le message que vous avez entendu dès [le] commencement : que nous nous aimions les uns les autres ; non pas comme Caïn, qui venait du méchant et qui a tué son frère. Et pourquoi l’a-t-il tué ? Parce que ses œuvres étaient mauvaises, mais celles de son frère [étaient] justes » 1 Jean 3 :10-12

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]Autour de 1450, à Mayence en Allemagne, Jean Gutenberg mit au point la technique typographique. Son invention marquait le début d’une nouvelle ère dans l’histoire de la diffusion de la Bible. Le premier ouvrage important qu’il mit sous presse fut d’ailleurs la Bible en latin (1456). La Bible connue sous les noms de Bible de Gutenberg, Bible Mazarine ou Bible à « quarante-deux lignes », fut apparemment achevée avant la fin de l’année 1456. Dix ans plus tard, elle fut imprimée en allemand à Strasbourg, le texte étant celui d’un traducteur inconnu du 14e siècle. En 1471, on imprima la première Bible en langue italienne, et, tôt après, le Nouveau Testament en français. La première Bible en hollandais parut en 1477, puis ce fut le tour de la Bible en catalan (1478).

A Suivre....La lutte de la Bible pour parvenir jusqu’à nous a partir du XVe siècle

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  jordan Jeu 22 Mar 2012 - 12:40

. La remarquable découverte des manuscrits provenant de la bibliothèque de la communauté juive qui vivait à Qumram
Note :
Ces rouleaux ne sont pas vraiment valables, il s'agissait d'anciens judaisans qui s'étaient écartés du culte pur et qui pratiquaient la divination
Il fut un temps j'avais fais une recherche et l'organisation avait donné ce que je vous écris ici, mais je ne retrouve plus la citation que j'avais faite à ce sujet sur notre autre forum (arabophonechrétien
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
) dont de tres nombreux fils ont été éffacés par une personne.
Donc si quelqu'un pouvait retrouver cette mention de l'organisation?
Moi j'ai refais une recherche avec le CD WTL mais je n'ai pas retrouvé... La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 806710
A vous Very Happy

_________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
jordan
jordan
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR

Messages : 10933
Date d'inscription : 20/05/2010

http://votj.forumgratuit.ch/

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Jeu 22 Mar 2012 - 15:48

jordan a écrit:
. La remarquable découverte des manuscrits provenant de la bibliothèque de la communauté juive qui vivait à Qumram
Note :
Ces rouleaux ne sont pas vraiment valables, il s'agissait d'anciens judaisans qui s'étaient écartés du culte pur et qui pratiquaient la divination
Il fut un temps j'avais fais une recherche et l'organisation avait donné ce que je vous écris ici, mais je ne retrouve plus la citation que j'avais faite à ce sujet sur notre autre forum (arabophonechrétien
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
) dont de tres nombreux fils ont été éffacés par une personne.
Donc si quelqu'un pouvait retrouver cette mention de l'organisation?
Moi j'ai refais une recherche avec le CD WTL mais je n'ai pas retrouvé... La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 806710
A vous Very Happy

“Qui a caché les manuscrits de la mer Morte?
Sous ce titre, paru dans la revue Biblical Archaeologist, Norman Golb, professeur d’hébreu et d’études judéo-arabes, tente d’expliquer qui a en réalité caché les manuscrits de la mer Morte. Dans le même temps, il s’efforce de réfuter une théorie vieille de plus de 30 ans. Au printemps 1947, on a découvert de vieux rouleaux renfermant des portions des Écritures hébraïques ainsi que d’autres textes non bibliques dans des grottes situées sur la rive nord-ouest de la mer Morte. Cette découverte a été saluée comme “la plus grande découverte jamais faite dans le domaine de l’archéologie biblique”. Ces rouleaux, qui dateraient du IIe siècle avant notre ère, renferment les plus anciens manuscrits connus de livres de la Bible.
Jusqu’à maintenant, les biblistes ont fait remonter l’origine de ces manuscrits aux Esséniens, une secte religieuse juive. Mais Golb croit que la découverte d’autres manuscrits hébreux anciens à Massada, à Jéricho et ailleurs dans le désert de Judée désigne Jérusalem comme lieu d’origine des rouleaux. Selon lui, ce ne sont pas les Esséniens mais les Juifs en train de fuir les armées romaines entre 66 et 70 de notre ère qui auraient “emporté de la capitale des paquets ou des sacs de textes pour les cacher dans des grottes du désert”.
Quelles que soient les preuves archéologiques que l’on puisse encore découvrir, les manuscrits des Écritures trouvés dans ces grottes confirment la pureté du texte de la Bible et le pouvoir de Jéhovah de préserver sa Parole. Nous lisons en I Pierre 1:24, 25: “Toute chair est comme l’herbe, et toute sa gloire est comme une fleur d’herbe; l’herbe se dessèche et la fleur tombe, mais la parole de Jéhovah demeure pour toujours.”
w85 15/12 p.26

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  jordan Jeu 22 Mar 2012 - 16:18

Cher fére, Very Happy
Oui, j'ai aussi lu cela, mais ce que je demandais c'est ce que j'ai écris et qui vient confirmer que ces rouleaux de Qumran ne sont pas tout à fait fiables en ce sens que ils s'agirait d'anciens judaïsants qui s'étaient égarés du culte pur,
Lorsque Paul s’exclama : “ Ô Galates insensés ”, rien ne prouve qu’il ne pensait qu’à une certaine ethnie de souche exclusivement gauloise qui peuplait le N. de la Galatie (Ga 3:1). Paul réprimandait plutôt certains membres des congrégations de l’endroit qui s’étaient laissé influencer par les judaïsants qui se trouvaient parmi eux, par des Juifs qui tentaient d’établir leur propre justice au moyen de la Loi mosaïque à la place de ‘ la justice en raison de la foi ’ qui résulte de la nouvelle alliance (2:15–3:14 ; 4:9, 10).

mais je n'arrive plus à retrouver dans le CD WTL La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 2286
Sache que j'avais posé cela sur notre autre site, mais qu'un certain homme qui était modérateur a tout effacé et en particulier ce qui était écris à ce sujet.
Il s'agissait d'une dicussion avec un ami musulman qui mentionnait que ces rouleaux affirmaient la venue de Mohamed. Very Happy
Qui a caché les manuscrits de la mer Morte?”
Sous ce titre, paru dans la revue Biblical Archaeologist, Norman Golb, professeur d’hébreu et d’études judéo-arabes,

Cela c'est le récit de l'organisation concernant ces personnes, mais l'organisation mentionne effectivement: Very Happy
Quelles que soient les preuves archéologiques que l’on puisse encore découvrir, les manuscrits des Écritures trouvés dans ces grottes confirment la pureté du texte de la Bible et le pouvoir de Jéhovah de préserver sa Parole. Nous lisons en I Pierre 1:24, 25: “Toute chair est comme l’herbe, et toute sa gloire est comme une fleur d’herbe; l’herbe se dessèche et la fleur tombe, mais la parole de Jéhovah demeure pour toujours.”
Oui vrai, mais là c'est pas tout à fait ce que je veux mentionner.. Very Happy
Entre autre, ce que tu mentionnes c'est les rouleaux de la mer morte pas les rouleaux qu'ils ont trouvé dans les grottes (Qumran) qui annonceraient la venue de Mohamed. Very Happy
En lisant il faut bien faire la différence ""de ce que l'organisation mentionne en ce qui concerne les autres"" et sa propre conclusion(conclusion de notre organisation).

Wikipédia

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
« L'ensemble des pièces découvertes représente quelque huit cent cinquante écrits ou livres différents. La datation, celle de la copie et non de la rédaction première, oscille entre le IIIe siècle av. J.-C. et le milieu du Ier siècle chrétien1 ».
Comme on le sait, certains judaïsants s'étaient écartés du véritable culte, mais le but est de retrouver ce que l'organisation a mentionné au sujet de ces rouleaux pas tres fiables et qui avaient été emportés par ces judaïsants.

Voilà, si quelqu'un peut retrouver? sunny

_________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
jordan
jordan
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR

Messages : 10933
Date d'inscription : 20/05/2010

http://votj.forumgratuit.ch/

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Jeu 22 Mar 2012 - 17:57

Je continue de même en rapport aux Écrits du 15e siècle jusqu'à nous

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  jordan Jeu 22 Mar 2012 - 18:16

Voilà ce que j'ai pu trouver un peu en rapport avec ce que l'organisation mentionnait et que je ne retrouve plus.. La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 806710
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
La bibliothèque de Qumrân a été assemblée et composée par un groupe religieux en rupture avec le culte officiel de Yahvé qui avait lieu au Temple de Jérusalem. Le groupe s'est probablement formé vers la fin de l'époque de la révolte des Maccabées (milieu du IIe siècle av. J.-C.). Il est probable que le groupe fut composé principalement de prêtres qui étaient en conflit avec la dynastie des Asmonées qui venait d'accéder à la fonction de grand prêtre. Il est également probable que le groupe tenta certains rapprochements avec le nouveau grand sacerdoce, mais, devant l'échec de cette tentative, se retirèrent dans le désert de Judée afin de suivre et d'appliquer la Loi mosaïque selon leurs convictions.
Dans l'encadré cité plus haut, on lit:
Jusqu’à maintenant, les biblistes ont fait remonter l’origine de ces manuscrits aux Esséniens, une secte religieuse juive.
Spoiler:

_________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
jordan
jordan
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR

Messages : 10933
Date d'inscription : 20/05/2010

http://votj.forumgratuit.ch/

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  wiidy Ven 23 Mar 2012 - 2:39

super l'article Caleb merci Jordan pour tes recherches egalement ^^
wiidy
wiidy
Surveillant/e ami de la vérité
Surveillant/e ami de la vérité

Messages : 1879
Date d'inscription : 25/09/2011
Age : 30
Localisation : martinique

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Ven 23 Mar 2012 - 4:26

[quote]Sur le même site on trouve ceci: "L'ensemble des manuscrits de Qumrân constitue un corpus total d'environ 850 manuscrits. Bien que certains d'entre eux ne sont pas clairement identifiés, ces écrits peuvent être partagés de façon très égale en trois groupes: des textes bibliques, des textes parabibliques (ou apocryphes) et des textes sectaires propres à la communauté de Qumrân. (...) La découverte des manuscrits bibliques de Qumrân représente un véritable trésor pour les biblistes, en particulier pour ceux qui s'intéressent à l'histoire de la composition et surtout à celle de la transmission des textes de l'Ancien Testament.
Le second groupe de textes découverts à Qumrân sont les écrits parabibliques. Ces livres, également connus sous le nom d'apocryphes, sont des documents religieux dont le style littéraire et le vocabulaire est très proche de celui des livres de l'Ancien Testament. Au niveau littéraire, on peut affirmer que les livres apocryphes sont la continuité de la littérature biblique. Mais ils ne sont pas reconnus dans le canon des Écritures inspirées, c'est-à-dire qu'on ne leur reconnaît pas une fonction normative pour la foi comme pour les livres canoniques.
Le troisième groupe de textes découverts à Qumrân sont des textes sectaires, c'est-à-dire des textes propres à la communauté de Qumrân et dans lesquels se manifeste la théologie particulière de ce groupe.fin de citation.
En le lisant c'est le troisième groupe qui appartient à la secte séparé du culte de Yahvé pour nous Jéhovah

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Ven 23 Mar 2012 - 9:14

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Suite...La lutte de la Bible pour parvenir jusqu’à nous ?
Vers 1476, un simple particulier, Barthélemy Buyer, fit imprimer à Lyon par un imprimeur liégeois, Guillaume le Roy,le Nouveau Testament à ses frais. Un peu plus tard, ils publièrent la Bible historial dans un texte modifié, un abrégé paraphrastique de l’Ancien et du Nouveau Testament.
En 1523, Lefèvre d’Etables, publia sa traduction en français du Nouveau Testament faite sur la Vulgate mais où sont introduites dans le texte 59 modifications faites d’après le récit. A partir de maintenant la voie est encore ouverte aux traductions faites sur l’original. En 1528, il acheva à Blois la traduction de l’Ancien Testament. Il le fit imprimer à Anvers, car en France plus aucun imprimeur n’osait plus imprimer la Bible. Elle parut entière en 1530. La parution de cette Bible en France n’était point acceptée par la Hiérarchie catholique. La preuve, nous l’avons dans le contenu d’un document conservé à la Bibliothèque National de Paris, feuille 1089 vol. II page 641,650 ref. Fond latin n°12558 année 1550, lequel contient certains conseils que les cardinaux donnèrent au pape Jules III lors de son élection au pontificat en 1550 :« La lecture de l’Evangile ne doit pas être permise que le moins possible surtout en langue moderne et dans le pays soumis à votre autorité. Le très peu qui est lu généralement à la messe devrait suffire et il faudrait défendre à quiconque d’en lire plus. Tant que le peuple se contentera de ce peu, vos intérêts prospéreront, mais de l’instant qu’on voudra en lire plus vos intérêts commenceront à en souffrir. Voilà le livre qui, plus qu’aucun autres, provoquera contre nous, les rebellions, les tempêtes, qui ont risqué de nous perdre. En effet, quiconque examine diligemment l’enseignement de la Bible et le compare à ce qui se passe dans nos Eglises, trouvera bien vite les contradictions, et verra que nos enseignements s’écartent souvent de celui de la Bible et plus souvent encore, s’opposent à celle-ci. Si le peuple se rend compte de ceci, il nous provoquera jusqu’à ce que tout soit révélé et alors nous deviendrons l’objet de la dérision et de la haine universelle. Il est donc nécessaire que la Bible soit enlevée et dérobée des mains du peuple avec zèle, toutefois sans provoquer de tumulte. »
Ces chefs religieux n’essayaient pas de détruire la Bible. Ils voulaient plutôt en faire une relique, la confiner dans une langue que seules quelques rares personnes pouvaient lire.
Ils espéraient ainsi se prémunir contre ce qu’ils appelaient une hérésie, mais qui en réalité, n’était rien d’autre qu’une remise en cause de leur autorité. S’ils étaient parvenus à leurs fins, la Bible aurait pu devenir un simple objet de curiosité intellectuelle et n’exercer qu’une très faible, voire aucune influence sur la vie des gens ordinaires. Que des théologiens déforment la Bible est d’ailleurs loin d’être un fait isolé dans l’Histoire. D’autres exemples illustrent comment les religions de la chrétienté ont présenté la Bible sous un faux jour.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Vers la même époque, William Tyndale naquit en Angleterre, dans le Gloucestershire, aux environs de 1494. Il entra à l’université d’Oxford, où il reçut, en 1515, sa maîtrise de lettres, puis il poursuivit ses études à l’université de Cambridge.
En 1522, était de retour dans le Gloucestershire, décida alors de traduire en anglais le « Manuel d’un soldat chrétien », de l’érudit Desiderius Erasmus (Erasme). Cet ouvrage condamnait nombre des pratiques et des enseignements religieux de l’époque. Erasme écrivait : « Je suis toujours stupéfait de voir que les papes et les évêques demandent si ouvertement à être appelés seigneur et maîtres, alors que le Christ interdit à ses disciples de porter l’un ou l’autre titre (…)Les termes apôtre, berger ou évêque font penser à une fonction ou à un service, et non pas à l’exercice d’une domination. » Erasme citait l’évangile selon Mathieu chapitre 23 : 6-10
L’humaniste encourageait aussi ses lecteurs à étudier davantage les Ecritures.
Tyndale ne tarda pas à exaspérer ses adversaires, qui l’accusèrent d’hérésie. Bien que mesurant les dangers qu’il courait, il devint de plus en plus convaincu que le seul moyen de bannir l’ignorance était de traduire la Bible dans l’anglais vernaculaire de son époque et de la mettre ainsi à la portée du commun peuple. Un jour, un ecclésiastique qui discutait avec finit par dire : «Nous préférons nous passer de la loi de Dieu plutôt que de celle du pape » Scandalisé, Tyndale répliqua : «Je défie le pape et toutes ses lois. (…) Si Dieu me prête vie, je ferai qu’en Angleterre le jeune garçon qui pousse la charrue connaisse l’Ecriture mieux que vous » Tyndale allait tenir parole.
Déterminé à rendre la Bible compréhensible pour le « garçon qui pousse la charrue », il partit pour Londres en 1523, dans le but d’y rencontrer l’évêque catholique Cuthbert Tunstall. Tyndale se disait que cet ami d’Erasme l’aiderait sûrement. Tunstall ne voulait pas prendre le risque de collaborer à un projet que l’Eglise combattait. Tyndale gagna alors l’amitié d’un riche marchand, Humphrery Monmouth, avec lequel il passa quelques mois. Conscient des dangers grandissants qu’il courait, le jeune homme conclut qu’il n’y avait « pas de place palais de l’évêque de Londres pour traduire le Nouveau Testament dans le ni même dan toute l’Angleterre ».
En 1524, avec l’aide de Monmouth, Tyndale fit donc voile vers l’Allemagne. Là il se mit à traduire les Écritures grecques chrétiennes, non pas à partir du latin comme l’avait fait John Wycliffe mais a partir du grec original.
En 1527, William Warham, archevêque de Canterbury, découvrit le moyen d’acheter les Nouveaux Testaments de Tyndale avant qu’ils n’atteignent le public. Tunstall utilisa le même procédé, et, à eux deux ; ils détruisirent quantité de volumes. Mais quel en fut le véritable résultat ?

A SUIVRE....MÊME SUJET


Dernière édition par Caleb le Ven 23 Mar 2012 - 11:19, édité 2 fois

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  jordan Ven 23 Mar 2012 - 9:19

[color=blue]
En le lisant c'est le troisième groupe qui appartient à la secte séparé du culte de Yahvé pour nous Jéhovah
Mon cher frére,
Spoiler:
La bibliothèque de Qumrân a été assemblée et composée par un groupe religieux en rupture avec le culte officiel de Yahvé
Spoiler:
t (peut être dans le cdwtl de 2009?) Very Happy
[/spoiler]

*** si p. 311 § 23 Étude numéro 5 — Le texte hébreu des Saintes Écritures ***
23 Les manuscrits de la mer Morte. En 1947, on a ouvert un nouveau chapitre très intéressant de l’histoire des manuscrits hébreux. Dans une grotte du ouadi de Qoumrân (Nahal Qoumerân), dans la région de la mer Morte, ont été découverts le premier rouleau d’Isaïe et d’autres rouleaux bibliques et non bibliques.


*** si p. 311 § 23 Étude numéro 5 — Le texte hébreu des Saintes Écritures ***
D’autres grottes à Qoumrân ont livré des fragments de plus de 170 rouleaux renfermant des extraits de tous les livres des Écritures hébraïques, à l’exception de celui d’Esther.

_________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
jordan
jordan
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR

Messages : 10933
Date d'inscription : 20/05/2010

http://votj.forumgratuit.ch/

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  jordan Ven 23 Mar 2012 - 9:40


Mon cher frére Caleb
Ps merci de faire des post plus court car c'est long et lorsque c'est long les personnes ne lisent pas forcément Very Happy

_________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
jordan
jordan
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR

Messages : 10933
Date d'inscription : 20/05/2010

http://votj.forumgratuit.ch/

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Ven 23 Mar 2012 - 9:47

Spoiler:


Dernière édition par Caleb le Ven 23 Mar 2012 - 14:28, édité 1 fois

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  jordan Ven 23 Mar 2012 - 9:48

*** w01 15/2 p. 3-5 La vérité sur les manuscrits de la mer Morte ***

Qui a écrit les manuscrits ?
Plusieurs méthodes de datation des documents anciens indiquent que les textes ont été copiés ou composés entre le IIIe siècle avant notre ère et le Ier siècle de notre ère. Certains spécialistes pensent que les rouleaux ont été cachés dans les grottes par des Juifs de Jérusalem avant la destruction du temple en 70 de notre ère. Cependant, la majorité estime que cette hypothèse ne concorde pas avec le contenu des rouleaux. De nombreux écrits reflètent des opinions et des coutumes indiquant que leurs auteurs étaient en désaccord avec les autorités religieuses de Jérusalem, pensaient que Dieu avait rejeté la classe sacerdotale et le culte centré sur le temple, et voyaient dans le culte qu’ils rendaient à Dieu dans le désert une sorte de substitut du service du temple. Il semble peu probable que les autorités du temple de Jérusalem aient caché une telle collection de manuscrits.
Il y avait vraisemblablement à Qumrân une école de copistes, mais de nombreux manuscrits ont dû être collectés ici et là. Les manuscrits de la mer Morte constituent en quelque sorte une grande bibliothèque. Comme dans n’importe quelle autre bibliothèque, on y trouve un large éventail de pensées qui ne reflètent pas nécessairement les convictions religieuses des lecteurs. Les textes dont on a trouvé plusieurs exemplaires ont cependant plus de chances d’être révélateurs des centres d’intérêt et des croyances du groupe.

Certains auteurs ont vu dans l’établissement de Qumrân le berceau du christianisme. Toutefois, il y a des différences frappantes entre les croyances de la communauté de Qumrân et celles des premiers chrétiens. Les écrits qumrâniens révèlent l’existence de règles extrêmement strictes relatives au sabbat et un souci quasi obsessionnel de la pureté cérémonielle (Matthieu 15:1-20 ; Luc 6:1-11). Notons aussi que les Esséniens vivaient à l’écart de la société, croyaient au destin et à l’immortalité de l’âme, rejetaient le mariage et accordaient une grande importance à des idées mystiques touchant la participation au culte rendu par les anges. Autant de points sur lesquels leur enseignement est incompatible avec celui de Jésus et des premiers chrétiens. — Matthieu 5:14-16 ; Jean 11:23, 24 ; Colossiens 2:18 ; 1 Timothée 4:1-3
Comme le mentionne notre organisation, ces rouleaux ne sont pas tout à fait dignes de confiance
Fin.


Dernière édition par jordan le Ven 23 Mar 2012 - 9:54, édité 1 fois

_________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
jordan
jordan
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR

Messages : 10933
Date d'inscription : 20/05/2010

http://votj.forumgratuit.ch/

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  jordan Ven 23 Mar 2012 - 9:52

Jordan j'ai repris dans les diverses publications de l'organisation le sujet sur les manuscrits de la morte en rapporte au sujet sur la Bible. Je ne cherche pas créer des complications concernant si oui ou non certains d'entre eux annonceraient la venue de Mohamed ce n'est pas mon sujet. Donc s'il y a une modification à porter sur mon article je le ferais de suite. Tiens moi au courant mon frère et que la paix règne parmi nous.
Mon cher frére bien aimé,
Lis mon post plus haut juste avant le tiens, je donne plus d'informations sur ce que mentionne notre organisation.
Il ne s'agit nullement de modifier quoi que ce soit, l'organisation fait bien ressortir que ces rouleaux, bien qu'ayant un caractére religieux ne sont pas forcément en accord et c'est aussi ça qu'il faut faire ressortir à nos lecteurs afin qu'ils puissent eux aussi faire la différence et faire la part des choses

_________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
jordan
jordan
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR

Messages : 10933
Date d'inscription : 20/05/2010

http://votj.forumgratuit.ch/

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Ven 23 Mar 2012 - 10:01

Spoiler:


Dernière édition par Caleb le Ven 23 Mar 2012 - 14:29, édité 1 fois

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  jordan Ven 23 Mar 2012 - 10:04

*** w01 15/2 p. 3-5 La vérité sur les manuscrits de la mer Morte ***

Qui a écrit les manuscrits ?
Plusieurs méthodes de datation des documents anciens indiquent que les textes ont été copiés ou composés entre le IIIe siècle avant notre ère et le Ier siècle de notre ère. Certains spécialistes pensent que les rouleaux ont été cachés dans les grottes par des Juifs de Jérusalem avant la destruction du temple en 70 de notre ère. Cependant, la majorité estime que cette hypothèse ne concorde pas avec le contenu des rouleaux. De nombreux écrits reflètent des opinions et des coutumes indiquant que leurs auteurs étaient en désaccord avec les autorités religieuses de Jérusalem, pensaient que Dieu avait rejeté la classe sacerdotale et le culte centré sur le temple, et voyaient dans le culte qu’ils rendaient à Dieu dans le désert une sorte de substitut du service du temple. Il semble peu probable que les autorités du temple de Jérusalem aient caché une telle collection de manuscrits.
Il y avait vraisemblablement à Qumrân une école de copistes, mais de nombreux manuscrits ont dû être collectés ici et là. Les manuscrits de la mer Morte constituent en quelque sorte une grande bibliothèque. Comme dans n’importe quelle autre bibliothèque, on y trouve un large éventail de pensées qui ne reflètent pas nécessairement les convictions religieuses des lecteurs. Les textes dont on a trouvé plusieurs exemplaires ont cependant plus de chances d’être révélateurs des centres d’intérêt et des croyances du groupe.

Certains auteurs ont vu dans l’établissement de Qumrân le berceau du christianisme. Toutefois, il y a des différences frappantes entre les croyances de la communauté de Qumrân et celles des premiers chrétiens. Les écrits qumrâniens révèlent l’existence de règles extrêmement strictes relatives au sabbat et un souci quasi obsessionnel de la pureté cérémonielle (Matthieu 15:1-20 ; Luc 6:1-11). Notons aussi que les Esséniens vivaient à l’écart de la société, croyaient au destin et à l’immortalité de l’âme, rejetaient le mariage et accordaient une grande importance à des idées mystiques touchant la participation au culte rendu par les anges. Autant de points sur lesquels leur enseignement est incompatible avec celui de Jésus et des premiers chrétiens. — Matthieu 5:14-16 ; Jean 11:23, 24 ; Colossiens 2:18 ; 1 Timothée 4:1-3
Comme le mentionne notre organisation, ces rouleaux ne sont pas tout à fait dignes de confiance
Fin.

_________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
jordan
jordan
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR

Messages : 10933
Date d'inscription : 20/05/2010

http://votj.forumgratuit.ch/

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  jordan Ven 23 Mar 2012 - 10:06

Il faut noter que l'explication que je donne de l'organisation est de 2001
w01 15/2 p. 3-5
La citation que tu fais c'est de la Tour de garde est beaucoup plus ancienne et donc ne correpond plus du 15/12 1985 page 26?
Merci de comprendre stp!


Quelles que soient les preuves archéologiques que l’on puisse encore découvrir, les manuscrits des Écritures trouvés dans ces grottes confirment la pureté du texte de la Bible et le pouvoir de Jéhovah de préserver sa Parole. Nous lisons en I Pierre 1:24, 25: “Toute chair est comme l’herbe, et toute sa gloire est comme une fleur d’herbe; l’herbe se dessèche et la fleur tombe, mais la parole de Jéhovah demeure pour toujours.”
Aussi..
Vrai que la pureté du texte de la Bible...(mentionné dans l'encadré)
Mais Jéhovah en travers des siecles a permit de faire en sorte que l'esclave fidel et avisé donne une compréhension plus juste en rapport avec de tres nombreuses doctrines érronées qui ne peuvent pas convenir au véritable christianisme.

Comme dans n’importe quelle autre bibliothèque, on y trouve un large éventail de pensées qui ne reflètent pas nécessairement les convictions religieuses des lecteurs. Les textes dont on a trouvé plusieurs exemplaires ont cependant plus de chances d’être révélateurs des centres d’intérêt et des croyances du groupe.(W 2001)



_________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
jordan
jordan
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR

Messages : 10933
Date d'inscription : 20/05/2010

http://votj.forumgratuit.ch/

Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Ven 23 Mar 2012 - 11:04

jordan a écrit:
Mon cher frére Caleb
Ps merci de faire des post plus court car c'est long et lorsque c'est long les personnes ne lisent pas forcément Very Happy


Entièrement d'accord! La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 117403 La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 156913

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Invité Ven 23 Mar 2012 - 11:10

Eve a écrit:
jordan a écrit:
Mon cher frére Caleb
Ps merci de faire des post plus court car c'est long et lorsque c'est long les personnes ne lisent pas forcément Very Happy


Entièrement d'accord! La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 117403 La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 156913

Entendu mes frères et ma chère soeurette. J’obéis et de ce pas je vais modifier le dernier mis. Bisous fraternelles
]

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La Bible un livre pour notre époque? - Page 2 Empty Re: La Bible un livre pour notre époque?

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 2 sur 6 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum