1868 : Les Psaumes (traduction de l'Abbé P.H. Mabire)
+2
Gérard
jean
6 participants
Page 1 sur 1
1868 : Les Psaumes (traduction de l'Abbé P.H. Mabire)
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Psaumes 118
GoogleBooks : Les Psaumes traduits en français sur le texte hébreu, avec une introduction
Psaumes 118
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] | Psaume 118:1-6 (TMN) 118 Rendez grâces à Jéhovah, car il est bon, car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis. 2 Qu’Israël dise maintenant : “ Car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis. ” 3 Que ceux de la maison d’Aaron disent maintenant : “ Car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis. ” 4 Que ceux qui craignent Jéhovah disent maintenant : “ Car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis. ” 5 Du sein des angoisses j’ai invoqué Yah ; Yah m’a répondu [et] m’[a placé] dans un vaste espace. 6 Jéhovah est avec moi ; je ne craindrai pas. Que peut me faire l’homme tiré du sol ? |
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] | Psaume 118:7-19 (TMN) 7 Jéhovah est avec moi, parmi ceux qui m’aident, de sorte que moi je contemplerai ceux qui me haïssent. 8 Mieux vaut se réfugier en Jéhovah que mettre sa confiance dans l’homme tiré du sol. 9 Mieux vaut se réfugier en Jéhovah que mettre sa confiance dans les nobles. 10 Toutes les nations m’entouraient. C’est au nom de Jéhovah que je les tenais à distance. 11 Elles m’entouraient, oui elles m’avaient entouré. C’est au nom de Jéhovah que je les tenais à distance. 12 Elles m’entouraient comme des abeilles ; elles ont été éteintes comme un feu de buissons d’épines. C’est au nom de Jéhovah que je les tenais à distance. 13 Tu m’as poussé violemment, pour que je tombe, mais Jéhovah lui-même m’a secouru. 14 Yah est mon abri et [ma] puissance, et pour moi il devient le salut. 15 La voix du cri de joie et du salut est dans les tentes des justes. La droite de Jéhovah montre [son] énergie vitale. 16 La droite de Jéhovah [s’]élève ; la droite de Jéhovah montre [son] énergie vitale. 17 Je ne mourrai pas, mais je resterai en vie, pour proclamer les œuvres de Yah. 18 Yah m’a corrigé avec sévérité, mais il ne m’a pas livré à la mort. 19 Ouvrez-moi les portes de la justice. J’y entrerai ; je louerai Yah. |
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] | Psaume 118:20-29 (TMN) 20 Voici la porte de Jéhovah. Les justes y entreront. 21 Je te louerai, car tu m’as répondu et tu es devenu mon salut. 22 La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenue la tête de l’angle. 23 Cela est venu de Jéhovah lui-même ; c’est une chose prodigieuse à nos yeux. 24 Voici le jour que Jéhovah a fait ; nous voulons être dans la joie et nous réjouir en lui. 25 Ah ! Jéhovah, sauve, s’il te plaît ! Ah ! Jéhovah, accorde le succès, s’il te plaît ! 26 Béni soit Celui qui vient au nom de Jéhovah ; nous vous avons bénis depuis la maison de Jéhovah. 27 Jéhovah est le Divin, et il nous éclaire. Liez le cortège de fête avec des branchages jusqu’aux cornes de l’autel. 28 Tu es mon Divin, et je te louerai ; mon Dieu — je t’exalterai. 29 Rendez grâces à Jéhovah, car il est bon, car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis. |
GoogleBooks : Les Psaumes traduits en français sur le texte hébreu, avec une introduction
_________________
Références bibliques tirées des Saintes Écritures — Traduction du monde nouveau
(sauf mention contraire)
Extraits des publications et manuels d'études bibliques :
Copyright [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] 2023 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. Tous droits réservés.
Ceci signifie la vie éternelle : qu’ils apprennent à te connaître, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ. (Jean 17:3)
‘ Vous tous, Juifs et gens des nations, il faudra que vous sachiez que je suis Jéhovah. ’
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Re: 1868 : Les Psaumes (traduction de l'Abbé P.H. Mabire)
merci Jean
ici chez nous, beaucoup ont l'habitude de dire jusqu'à preuve du contraire que la TMN a ajouté un nom qu'elle a adoptée comme étant celui de Dieu cette portion est la preuve que le nom de Dieu JEHOVAH figurait bien dans d'autres traductions et y a purement et simplement été ôté
merci
ici chez nous, beaucoup ont l'habitude de dire jusqu'à preuve du contraire que la TMN a ajouté un nom qu'elle a adoptée comme étant celui de Dieu cette portion est la preuve que le nom de Dieu JEHOVAH figurait bien dans d'autres traductions et y a purement et simplement été ôté
merci
Invité- Invité
Gérard- Surveillant/e ami de la vérité
- Messages : 1291
Date d'inscription : 12/05/2011
Age : 67
Localisation : FRANCE - Moselle (57)
Re: 1868 : Les Psaumes (traduction de l'Abbé P.H. Mabire)
Pourrais-tu STP nous communiquer le lien qui permettrait le téléchargement de cet ouvrage au complet?bruciolis a écrit:traduit en vers français 1887 avec le nome divin
Par avance, merci pour ta réponse.
BenFis- Autre pensée que TJ
- Messages : 7
Date d'inscription : 28/04/2013
Re: 1868 : Les Psaumes (traduction de l'Abbé P.H. Mabire)
Merci mon cher frère jean et bruciolis pour cette très belle information
Re: 1868 : Les Psaumes (traduction de l'Abbé P.H. Mabire)
BenFis a écrit:Pourrais-tu STP nous communiquer le lien qui permettrait le téléchargement de cet ouvrage au complet?bruciolis a écrit:traduit en vers français 1887 avec le nome divin
Par avance, merci pour ta réponse.
desolé, mais le livre en question se trouve chez moi, dans ma bibliotheque privée
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
bruciolis- Témoin de Jéhovah
- Messages : 52
Date d'inscription : 10/09/2012
Re: 1868 : Les Psaumes (traduction de l'Abbé P.H. Mabire)
bruciolis a écrit:BenFis a écrit:Pourrais-tu STP nous communiquer le lien qui permettrait le téléchargement de cet ouvrage au complet?bruciolis a écrit:traduit en vers français 1887 avec le nome divin
Par avance, merci pour ta réponse.
desolé, mais le livre en question se trouve chez moi, dans ma bibliotheque privée
Tant pis pour moi!
Néanmoins, merci de m'avoir fait connaître cette traduction biblique.
BenFis- Autre pensée que TJ
- Messages : 7
Date d'inscription : 28/04/2013
Re: 1868 : Les Psaumes (traduction de l'Abbé P.H. Mabire)
Merci pour ce partage....
manounette- Surveillant/e TJ
- Messages : 2961
Date d'inscription : 14/02/2013
Localisation : Nord de la France
Sujets similaires
» La Bible et la traduction
» TRADUCTION DU MONDE NOUVEAU
» Prov. 11:2 traduction modeste ou humbles
» Semaine 12 du 18 – 24 mars 2024 : Quels enseignements avez-vous dégagés de votre lecture de Psaumes 19-21 ?
» Semaine 9 du 26 février – 3 mars 2024 : Quels enseignements avez-vous dégagés de votre lecture de Psaumes 11-15 ?
» TRADUCTION DU MONDE NOUVEAU
» Prov. 11:2 traduction modeste ou humbles
» Semaine 12 du 18 – 24 mars 2024 : Quels enseignements avez-vous dégagés de votre lecture de Psaumes 19-21 ?
» Semaine 9 du 26 février – 3 mars 2024 : Quels enseignements avez-vous dégagés de votre lecture de Psaumes 11-15 ?
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum