Koberger, Anton traducteur
Page 1 sur 1
Koberger, Anton traducteur
Koberger, Anton
Imprimeur allemand de Nuremburg (1440-1513). Entre 1470 et 1472 il ouvre son premier atelier d’impression et y imprime son premier livre, un Boèce (De consolatione philosophiae) avec les commentaires de Saint Thomas d’Aquin. Dès ses débuts, il se spécialise dans la publication d’ouvrages de théologie et de philosophie scolastique ainsi que de très nombreuses bibles parmi lesquelles la première Bible en allemand. Il est à la fin de sa vie à la tête de la plus puissante organisation commerciale d’Allemagne. Ses ateliers abritent, dès 1509, une vingtaine de presses et occupent parfois plus de cent personnes. De plus, il possède un véritable réseau commercial non seulement dans toutes les grandes villes d’Allemagne mais dans celles d’Europe, notamment l’Italie où il rivalise avec Jenson. Il édite ainsi les œuvres de Vincent de Beauvais, de Guillaume Durand, de Duns Scot, de Saint Thomas, Saint Jérôme, Saint Ambroise et Saint Augustin.
la bible de koberger s'est appuyé sur une traduction vaudoise du XIV siècle inerdite et le pape Innocent VIII prend des mesures pour éliminer les communautés vaudoises et part la siute le 22 mars 1485 , l'archvque BERTHOLD de MAYENCE émet un édit condamnant la traduction de la bible en Allemand.
Imprimeur allemand de Nuremburg (1440-1513). Entre 1470 et 1472 il ouvre son premier atelier d’impression et y imprime son premier livre, un Boèce (De consolatione philosophiae) avec les commentaires de Saint Thomas d’Aquin. Dès ses débuts, il se spécialise dans la publication d’ouvrages de théologie et de philosophie scolastique ainsi que de très nombreuses bibles parmi lesquelles la première Bible en allemand. Il est à la fin de sa vie à la tête de la plus puissante organisation commerciale d’Allemagne. Ses ateliers abritent, dès 1509, une vingtaine de presses et occupent parfois plus de cent personnes. De plus, il possède un véritable réseau commercial non seulement dans toutes les grandes villes d’Allemagne mais dans celles d’Europe, notamment l’Italie où il rivalise avec Jenson. Il édite ainsi les œuvres de Vincent de Beauvais, de Guillaume Durand, de Duns Scot, de Saint Thomas, Saint Jérôme, Saint Ambroise et Saint Augustin.
la bible de koberger s'est appuyé sur une traduction vaudoise du XIV siècle inerdite et le pape Innocent VIII prend des mesures pour éliminer les communautés vaudoises et part la siute le 22 mars 1485 , l'archvque BERTHOLD de MAYENCE émet un édit condamnant la traduction de la bible en Allemand.
Invité- Invité
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum