Genèse 22:14 : où comment une montagne magnifie et perpétue le Nom Divin
2 participants
Page 1 sur 1
Genèse 22:14 : où comment une montagne magnifie et perpétue le Nom Divin
Voici un article intéressant extrait d'un blog ici
Agapê.
@jean
source : blog "la vérité sur la Bible"Genèse 22:14
...le verset qui empêche les traducteurs de mentir quant au nom de Dieu, Jéhovah.9 Finalement ils arrivèrent à l’endroit que lui avait indiqué le [vrai] Dieu et Abraham y bâtit un autel ; il disposa le bois, ligota Isaac son fils et le mit sur l’autel par-dessus le bois. 10 Puis Abraham étendit la main et prit le grand couteau pour tuer son fils. 11 Mais l’ange de Jéhovah l’appela des cieux et dit : “ Abraham ! Abraham ! ” À quoi il répondit : “ Me voici ! ” 12 Il reprit : “ N’étends pas la main contre le garçon et ne lui fais rien, car à présent je sais vraiment que tu crains Dieu, puisque tu ne m’as pas refusé ton fils, ton unique. ” 13 Alors Abraham leva les yeux et regarda, et voici qu’à quelque distance [de lui] il y avait un bélier pris par les cornes dans un fourré. Abraham alla donc prendre le bélier et l’offrit en holocauste à la place de son fils. 14 Puis Abraham appela cet endroit du nom de Jéhovah-Yiré. C’est pourquoi on a coutume de dire aujourd’hui : “ Dans la montagne de Jéhovah il sera pourvu. ” (Genèse 22:9-14)
1
Les traductions confirment que le nom de cette montagne porte bien le nom de Dieu
(cohérentes) :
Selon la Traduction Pierre-Robert Olivetan • 1535 - Libre de droits
Et Abraham appela le nom de ce lieu–là Jehovah–Iereh. Dont on dit aujourd’hui de la montagne Jehovah–Iereh.
(ce qui est paradoxal, c’est qu’ici Olivetan fait une lecture du tétragramme YHVH en le rendant par Jéhovah, alors que c’est lui qui remplaça le premier le nom Jéhovah par l’Eternel…)
Selon la Bible Chouraqui © 1977 - Editions Desclée de Brouwer
Abrahâm crie le nom de ce lieu: IHVH-Adonaï Iré IHVH-Adonaï verra qui se dit aujourd’hui: Sur le Mont de IHVH-Adonaï il sera vu.
Traduction du Monde Nouveau © 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Puis Abraham appela cet endroit du nom de Jéhovah-Yiré. C’est pourquoi on a coutume de dire aujourd’hui : “ Dans la montagne de Jéhovah il sera pourvu. ”
Selon la Bible des Peuples © 2005 - Editions du Jubilé
Abraham appela cet endroit « Yahvé pourvoira » ; c’est pourquoi on dit encore aujourd’hui : « Sur sa montagne, Yahvé pourvoira. »
Selon la Bible de Jérusalem © 1973 - Les Editions du Cerf
A ce lieu, Abraham donna le nom de "Yahvé pourvoit", en sorte qu'on dit aujourd'hui: "Sur la montagne, Yahvé pourvoit."
2
Des traductions avouent remplacer le nom Jéhovah par "Eternel"
(précisent entre parenthèses substituer son nom) :
(...) suite ici
3
Des traductions révèlent que les termes "Seigneur" ou "Eternel" correspondent en fait à Jéhovah :
(...) suite ici
4
La Traduction Segond 2007 révèle l’intention de cacher le nom de Dieu (pris la main dans le sac)
(...) suite ici
Agapê.
@jean
_________________
Références bibliques tirées des Saintes Écritures — Traduction du monde nouveau
(sauf mention contraire)
Extraits des publications et manuels d'études bibliques :
Copyright 2023 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. Tous droits réservés.
Ceci signifie la vie éternelle : qu’ils apprennent à te connaître, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ. (Jean 17:3)
‘ Vous tous, Juifs et gens des nations, il faudra que vous sachiez que je suis Jéhovah. ’
https://www.jw.org/fr/
Re: Genèse 22:14 : où comment une montagne magnifie et perpétue le Nom Divin
Coucou à Tous & à Toutes
Superbe verset mon bien aimé frère Jean
D'ailleurs voici un site qui donne genèse 22:14 dans bien des langues
Genèse 22:14
Agapê
Superbe verset mon bien aimé frère Jean
D'ailleurs voici un site qui donne genèse 22:14 dans bien des langues
Genèse 22:14
Agapê
Invité- Invité
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum