Texte du Jour Mardi 27 Octobre.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Texte du Jour Mardi 27 Octobre.

Message  manounette le Mar 27 Oct 2015 - 0:57

Mardi 27 octobre

Le problème, le voici : ce pour quoi nous devons prier comme nous en avons besoin, nous ne le savons pas (Rom. 8:26).

À l’ère des technologies de communication, on se sert beaucoup des réseaux sociaux et des textos. Toutefois, dans quelle mesure communiques-tu personnellement avec ton meilleur Ami, Jéhovah ? À quelle fréquence prends-tu l’initiative de lui parler ? Certains adorateurs de Dieu ont du mal à ouvrir leur cœur. C’est pourtant ce que Jéhovah veut que nous fassions quand nous prions (Ps. 119:145 ; Lam. 3:41). Si nous avons du mal à mettre des mots sur nos sentiments, nous ne sommes pas sans aide. Paul a écrit aux chrétiens de Rome : « L’esprit lui-même sollicite pour nous avec des gémissements qui n’ont pas été exprimés. Cependant, celui qui scrute les cœurs sait quelle est l’intention de l’esprit, parce que c’est selon Dieu qu’il sollicite pour des saints » (Rom. 8:26, 27). Méditer sur les paroles consignées dans des livres bibliques tels que celui de Job, des Psaumes et des Proverbes nous aidera à exprimer à Jéhovah ce que nous avons au plus profond de nous. w14 15/2 4:18, 19.

_________________
" Tu appartiens à Dieu, car il a payé le prix.
 Voilà pourquoi il veut te rendre ferme et fort.
 Il t'a toujours aidé, choyé, guidé comme un Père.
 Il peut te rendre ferme, il veut te rendre fort "
   Cantique 60 (1Pierre 5:10)

       
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
avatar
manounette
MODERATEUR
MODERATEUR

Messages : 2880
Date d'inscription : 14/02/2013
Localisation : Nord de la France

Revenir en haut Aller en bas

Re: Texte du Jour Mardi 27 Octobre.

Message  Dov le Mar 27 Oct 2015 - 13:38

En Romains 8:26 se trouve un exemple où l’article définit toute une proposition ; l’expression “ ce pour quoi nous devons prier comme nous en avons besoin ” est précédée de l’article au neutre. Littéralement, cette locution se lirait : “ Le pour quoi nous devons prier. ” (Int). Pour faire passer cette idée en français, il est utile d’insérer les mots “ problème, le voici ”. L’article défini concentre les choses de telle manière que le problème est ramassé en une question distincte. C’est pourquoi la traduction : “ Car le [problème, le voici] : ce pour quoi nous devons prier comme nous en avons besoin, nous ne le savons pas ” (MN) rend plus exactement la force de la pensée de l’écrivain.

_________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
avatar
Dov
ADMINISTRATEUR
ADMINISTRATEUR

Messages : 2396
Date d'inscription : 02/06/2014

http://tv.jw.org/#home

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum